杜诗英译的“折中”策略——评大卫·杨《杜甫:诗的一生》
【作者】
贾卉
【关键词】
大卫·杨
《杜甫
诗的一生
【摘要】美国诗人兼翻译家大卫·杨《杜甫:诗的一生》是一部关于杜甫诗歌的最新译作,受到英语读者的好评。译者力求尽可能传达杜甫的独特声音和人文精神,采用"折中"的策略,主要体现在博采众长、诗传结合;双行体诗,意象突出;显化典故,添加注释评论,对中国古典诗歌的海外译介和文化资本的传播有借鉴作用。
上一篇:英语作文修改过程对词汇运用能力的影响
下一篇:老年人社会参与影响因素的Logistic回归分析——基于311份