06 现在的位置:首页 > 期刊导读 > 2018 > 06 >

国际交流的汉语“难题”:一个“行动者网络理论”的解释

【作者】 金春岚

【关键词】 马克思语言观 国际化交流 多元

摘要】在语言学界及国际交流学界,相当多的学者主张只有超越语言“障碍”(主要指中文“难”),才能达到真正的国际文化交流.在马克思主义的语言观指导下,应重视语言的本质属性及语言主体与客体间的辩证关系,不能忽略人的交往实践;语言本身具有相对独立性和建构功能,社会和个体在话语的实践中被建构,这种关系是主动且积极的,一方面维系现存的社会身份、关系和体系;另外一方面则积极地改变和突破原有的体系;而在整个过程中,只有理性地沟通和对话才能达到真正有效沟通的目的.国际交流的目的是在多元化的基础上,进行平等的对话,而争议虽相当普遍,却可以理性避免,“行动者网络理论”可以提供有益的参考来解决国际交流中的语用失误和沟通难题.

上一篇: 社会创新与新时代社会工作发展趋势——评赵环《社会工作与社会创新》
下一篇: 英汉互译中多义词语义选择的制约因素——以“change"的汉译为例

版权所有©华东理工大学 地址:上海市梅陇路130号 邮编:200237 沪ICP备05003369